Blog- Archív

Tutorial

Tutorial
Pimp your Skirt

Horgolós szótár- rövidítések

Törzsvendégek/ Stammgäste

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Powered by Blogger.
Samstag, Dezember 22, 2012

39+3

Ez nem a projektjeim száma :) Itt járok most a terhességben. Soha nem gondoltam volna, hogy pont a negyedik babával jutok idáig el... a fiúkat 38+4-nél, Nalanit 38+0-nál szültem :D és ki tudja még ugye, hogy ténylegesen mikor fogok szülni. Szerintem nem ma :D

 Das ist nicht die Anzahl meiner Projekte :) Da bin ich jetzt in der Schwangerschaft. Ich hätte niemels gedacht, dass ich ausgerechnchet mit dem vierten Baby so weit kommen werde... die Jungs habe ich bei 38+4 und Nalani bei 38+0 geboren :D und wer weiß, wann ich tatsächlich dieses Baby auf die Welt bringen werde. Ich glaube nicht heute :D

Horgolt sapka a kertésznadrághoz/ Gehäkeltes Mützchen für die Latzhose

Gyakorlatilag mióta itthon vagyok szülési szabadságon, azaz nem egészen 7 hete, folyton beteg vagyok. Viszont a legdurvább az 3 hete tart. Az egész családom lerobbant. Olyannyira, hogy a gyerekorvos kiírta a férjemet betegszabira, hogy ápolni tudjon minket, mondanom sem kell, a legrosszabbul én jártam. A gyerekek már jól vannak, férjem is, de én még mindig szenvedek. Annak örülök, ha egy nap nem kell hánynom a köhögörohamaim végén... néha elfog teljesen a kétségbeesés és annyira tudom magam sajnálni is. Kimerült vagyok teljesen, ez a sok köhögés teljesen felszívja az összes energiám. Szerencsére anyum egy hete érkezett hozzánk, hatalmas nagy segítség!!!

Ezúton szeretnék elnézést is kérni, hogy miért nem válaszolok az e-mail-ekre. Ígérem pótolni fogom!

Eigentlich seit dem ich im Mutterschutz bin, bin fast durchgehend krank. Ganz schlimm ist es seit drei Wochen. Meine ganze Familie hat es total erwischt, so sehr, das unser Kinderarzt meinen Mann Krank schreiben musste, um uns pflegen zu können. Ich brauche wohl nicht zu erwähnen, dass ich die A-Karte gezogen habe. Die Kinder sind schon fast gesund, mein Mann auch, nur ich schleppe diese Husterei immer noch mit mir rum. Ich bin schon sehr froh, wenn ich mich an einem Tag nicht nach einem schweren Hustenanfall übergeben muss... manchmal bin ich schon sehr verzweifelt und bemitleide mich auch sehr. Ich bin total erschöpft, diese Hustenanfälle rauben meine letzte Energie. Zum Glück ist meine Mama vor einer Woche gekommen und sie ist uns und vor allem für mich eine sehr große Hilfe!!!

Ich möchte mich auch entschuldigen, warum ich auf die E-mails nicht antworte. Ich werde es nachholen!
 
Freitag, November 09, 2012

...és a megfejtés/ ... und die Lösung

Elnézést, hogy mégsem tegnap jöttem, ledöntött a lábamról a nátha. Végül is majdnem mindenkinek igaza van :D Mandzsetta, kézmelegitö, ujjatlan kesztyü, csuklómelegítö stb.... viszont ténylegesen ez egy kabátujj-meghosszabbító- mandzsetta lett.

Entschuldigung, dass ich doch nicht gestern mit der Lösung gekommen bin, die Erkältung hat mich aus dem Verkehr gezogen. Eigentlich hatte fast jede von Euch Recht  :D Manschette, Handwärmer, Handschuhe ohne Finger, Handgelenkwärmer etc.... aber tatsächlich ist es eine Mantelärmel- Verlängerungsmanschette.

itt látszik, hogy milyen széles a kabátujj/ hier sieht man, wie breit die Ärmel sind

Van egy hordozós kabátom, még a második fiunk születésekor vettem és azóta úgy alakult, hogy minden télen hordom, hol azért mert baba van alatta, hol azért mert babaváró pocak. Mint ahogy most is. Viszont mindig is volt egy olyan érzésem, hogy a kabát ujjait túl rövidre és túl szélesre tervezték. Most, hogy naponta bicajjal megyek az oviba ez még inkább feltünö, szinte könyékig felcsúszik a kabát ujja  és befúj a szél... innen jött az ötlet, hogy akár köthetnék hozzá egy mandzsettát, van is olyan kabátom, a gyerekeknek is, ahol ez gyárilag is így van.

Ich habe einen Tragemantel, den ich noch kurz nach der Geburt unseren zweiten Sohnes gekauft habe und ich ihn seit dem in jeden Winter trage. Entweder weil ich ein Baby oder einen schwangeren Bauch darunter habe, genau wie letzteres jetzt :) Ich hatte aber schon immer das Gefühl, dass die Ärmel zu kurz und zu breit gemacht wurden und dies jetzt, wo ich jeden Tag mit Fahrrad zum KiGa unterwegs bin und auf dem Rad die Ärmel fast bis zum Ellenbogen hochrutschen, wurde mir sehr deutlich. So kam mir die Idee, eine Verlängerungsmanschette zu stricken. Ich habe sogar einen Wintermantel wo auch solche Manschetten zu finden sind.


15 cm hosszú a csipke csúcsáig mérve, a kabátujjba pedig 6 cm-re varrtam bele. Így maradt elegendö rész arra is, hogy akár vissza is tudjam hajtani, ha valamiért úgy lenne kényelmesebb (pl. kesztyühordásnál). Fonalnak pamutot választottam, elöször gyapjúra gondoltam, aztán eszembe jutott, hogy mosnám gépben a kabátot továbbra is és nem szeretnék nemezelt mandzsettát hozzá :)

Die Manschetten sind 15 cm lang, gemessen ist die gesamte Länge. In den Ärmel habe ich sie 6 cm tief reingenäht, so bleibt mir genügend Spielraum, falls ich die Manschette umschlagen will (z.B. beim Handschuhtragen). Ich habe sie aus Baumwollgarn gestrickt, zuerst wollte ich  Schurwolle, aber dann dachte ich daran, dass ich den Mantel weiterhin in der WaMa waschen möchte, aber ohne gefilzte Manschetten :)
a mandzsetta visszahajtva/ die umgeschlagene Manschette





Kötött mandzsetten kabáthoz/ Gestrickte Manschetten für Mantel

Anyag/ Material: Schoeller und Stahl- RECORD 210, 100% pamut, 50g = 90m/ Schoeller und Stahl- RECORD 210, 100% Baumwolle, 50g= 90m
Minta/ Muster: saját, horgolt szegély innen a 184-es minta/ eigenes, gehäkelte Bort von hier Nr. 184
Kötötü/ Stricknadel: 4,5 mm
Horgolótü/ Häkelnadel: 5mm
Összesen/ Insgesamt: 67 g
Mittwoch, November 07, 2012

Valami fekete/ Etwas Schwarzes

Na, kitalálja valaki, hogy ebböl mi lesz? Remélhetöleg holnap jövök a válasszal :)

Na, kann jemand erraten, was daraus wird? Morgen- hoffentlich- komm ich dann mit der Lösung :)


Samstag, Oktober 27, 2012

Legs-próba/ Stulpen- Anprobe

Tegnap este lettem kész a lánykám egyik legsével. Ma reggel rápróbáltam, azóta nem engedi levenni. :) Megjegyzés az öltözetéhez: ö maga választotta ki, nem volt beleszólásom :)

Gestern Abend bin ich mit dem halben Stulpen fertig geworden. Heute Morgen habe ich es an meine Töchterlein anprobiert und seit dem will sie es nicht ausziehen. :) Anmerkung zu ihrer Garderobe: sie hat sie selber ausgesucht, ich hatte keinen Einfluss :)








Montag, Oktober 22, 2012

Ez nagyon vicces/ Das hier ist total witzig

Igen, igen. Jól láthaó, ez egy körkötötü :) viccesen picinyke, alig lehet kézben tartani, de jó móka. Mindenesetre sokkal jobb, mint ezt a pici dolgot 5 db-os zoknitükkel bohóckodni. Szerintem gyorsabban is haladok, még akkor is, ha kb. másfél soronként kicsit meg kell tornaztatnom az ujjaimat. 20 cm-es Addi körkötötü. Nalaninak készül belöle legs. Háttérben az új sálja, mutatom majd azt is, csak még blokkolni kell.

Jaa, und es ist auch total winzig, dieser Rundstricknadel :) es ist sehr schwierig in den Händen zu halten, aber es macht auch viel spaß. Auf jeden Fall viell mehr, als ob ich diese kleine Strickstück mit 5-er Nadelspiel machen musste. Ich denke, ich bin sogar schneller, auch wenn ich ca. alle einandhalb Reihen Pause machen muss um meine Finger zu lockern. Addi Rundstricknadel, 20 cm lang. Für Nalani stricke ich Stulpen. auf dem Bild ist noch ihr neuer Schal, ich werde es auch noch zeigen, zuerst muss ich ihn spannen.


Samstag, Oktober 13, 2012

Irish Rose

Nagyon szeretem ezt a kendöm, most, hogy hideg lett elöszeretettel veszem fel, már ha nem esik az esö, viszont mindenképp kell hozzá egy kendötü. Írtam, hogy vettem is egy "nyers" variációt, aztán hogy elmúlt az esös idö, gyorsan horgoltam is rá egy virágot. A választásom az ír rózsára esett, a közepébe pedig varrtam 3 swarowski kristályt is (8 mm), merthogy valami csillogós azert kell :D

Ich liebe dieses Tuch. Jetzt wo es so kalt geworden ist, ziehe ich es sehr gern an, aber ein Tuchnadel brauchte ich dazu unbedingt. Ich habe neulich geschrieben, dass ich eins als "Rohling" gekauft habe und jetzt habe ich eine Blume drauf gehäkelt (hoffentlich hat es jetzt genug geregnet). Meine Wahl war die Irische Rose und in die Mitte der Blume habe ich noch drei Swarowski Perlen (8 mm) genäht, weil etwas glizerndes brauche ich :D





A fonal a csipkeszél maradéka: Lana Grossa Diverso. Kis ujjgyakorlat, ami mutatós :)

Die Wolle ist der Rest von der Häkelrand-Wolle: Lana Grossa Diverso. Kleine Fingerübund, der sich sehen lässt:)


Donnerstag, Oktober 11, 2012

Baba kertésznadrág- kötve/ Baby Latzhose- gestrickt

Azt hiszem nem írtam még sosem, hogy szeretem a kertésznadrágot- gyerekeken :D rajtam nem áll jól, pedig anno meg voltam veszve egy piros kordbársony kertésznadrágért. Most viszont, hogy vannak gyerekeim kiélhetem a kertésznadrág iránti szeretetem, így persze az érkezö legkisebbünk sem maradhat ki.

Ich glaube, ich habe es noch nie erwähnt, dass ich Latzhosen liebe- an Kinder :D Für mich stehen sie gar nicht gut, obwohl ich damals unbedingt eine rote Kordlatzhose haben wollte. Jetzt aber, jetz habe ich selber Kinder und sie müssen Latzhosen tragen und so darf natürlich der allerkleinsten Maus auch keine Latzhose fehlen.


Még Nalaninak terveztem anno, hogy megkötöm ezt a nadrágot, persze aztán nem lett belöle semmi, viszont most minden mást félretettem és megkötöttem. Lassan haladtam, többször visszabontottam, nem jött ki a kötésminta, aztán nem tetszett, hogy nem körben kötöm a nadrágszárakat (utálok varrni), elkezdtem újra, nem tetszett, így végül 2 hét alatt sikerült elkészítenem. Végül a mintaleírás szerint, nem pedig körben kötöttem a nadárgszárakat, ha kötök még valaha nadrágot, akkor viszont az körben lesz mindenképp kötve.

Damals wollte ich diese Hose für Nalani stricken, natürlich habe ich es nicht geschafft. Jetzt habe ich aber meine anderen Projekte bei Seite gelegt und die Hose fertig gestrickt. Ich dachte es wird ein schnelles Projekt.... ich musste mehrmals aufribbeln, mal passte die Maschenprobe nicht, mal hat mir nicht gefallen, dass die Hosenbeine hin- und zurück gestrickt werden: aufgeribbelt, neu angefangen und dann doch hin- und zurück gestrickt statt mit Strumpfnadel. Wenn ich irgendwann doch noch eine Hose stricken werde, werde ich es aber in Runden stricken, ich hasse es Gestricktes zu nähen.


A nadrágszárakat kicsit hosszabbra kötöttem, mint a leírás és az ülepét is szélesebbre, a hordozás miatt :) A zseb nem szerepelt a leírásban, na meg az nem is csíkos volt, szóval azok az én ötleteim.

Die Hosenbeine habe ich länger gestrickt als im Muster beschrieben und den Zwickel zwischen den Beinen auch etwas breiter wegen des Babytragens :) Die Tasche war nicht im Muster dabei und ja, die originale Hose ist ja auch nicht gestreift.


A nadrágszárak alja, a pántok és a zseb rizsmintával készült, felül pedig rák-öltéssel horgoltam körbe, a zsebet is és csak aztán varrtam rá a nadrágra.

Das Bund der Hosenbeine, die Bänder der Latzhose und die Tasche habe ich mit Perlmuster gestrickt. Oben den Rand habe ich mit Krebs- Maschen umgehäkelt ebenso die Tasche auch und erst danach habe ich auf die Hose genäht.


A fonallal rendkívül jó dolgozni, tegnap vettem még utánpótlást (Voilà Münsterben), kell még pár kiegészítö a nadrághoz :)

Die Arbeit mit der Wolle ist ganz toll, gestern habe ich sogar Nachschub geholt (Voilà in Münster), ein Paar Asseccoires fehlen noch zu der Latzhose :)


A készülö nadrágot folyamatosan próbálgattam a hordozós babámra (hordozási tanácsadóként ilyenem is van ám :D) a baba méretei megegyeznek a hajdani 2 hetes Nalani méreteivel, ebböl kiindulva a Kertésznadrág 56/ 62-es méretü.

Während der Arbeit habe ich die Latzhose immer wieder an meine Tragepuppe anprobiert (als Trageberaterin habe ich sowas :D), die Masse der Puppe entsprechen etwa der damals 2 Wochen alten Nalani und so würde ich sagen die Latzhose hat die Größe 56/ 62.

Kötött baba kertésznadrág/ Gestrickte Baby Latzhose

Anyag/ Material: Surnaturelle, 100% gyapjú, Ecru, Mastic és Cannelle színekben/ Surnaturelle, 100/% Schurwolle in Farben Ecru, Mastic und Cannelle
Minta/ Modell: Lana Grossa Magazin 4/ Lana Grossa in Heft 4
Kötötü, Horgolótü/ Stricknadeln, Häkelnadel: 4mm, 3,5 mm
Összesen/ Insgesamt: 77 g
Freitag, Oktober 05, 2012

Miért raglán? Warum Raglan?

Azért mert együtt nö a gyerekkel :) Tavaly ilyenkor kötöttem Ruben raglán kardigánját. a hossza az jó volt, gondoltam idén is jó lesz még, az ujjak hosszával nem voltam csak kibékülve. Sejtésem be is igazolódott, most már igencsak rövidek az ujjak, miközben maga a kardigán még jó lenne. Így lebontottam a passzérészét az ujjaknak, mivel felülröl kötöttem ez tényleg egyszerü volt :) hozzákötöttem 9 sort+ a passzé 10 sorát és voilà újra hordható a kardigán!

Weil es so mit dem Kind mitwächst :) Letztes Jahr habe ich für Ruben eine Strickjacke gestrickt. Die Länge der Jacke war okay nur mit der Länge der Ärmel war ich nicht wirklich zufrieden. Nun jetzt hat sich meine Vorahnung bestätigt, die Ärmel sind definitiv zu kurz. Also, ich habe das Bündchen aufgeribbelt (es war ja einfach, da ich Raglan von Oben gestrickt habe), dann habe 9 Reihen und danach die 10 Reihen Bündchen neu gestrickt und voilà, die Strickjacke ist wieder tragbar!

egy mosás után már nem is lesz feltünö, hogy hol kötöttem hozzá/ nach einer Wäsche wird es gar nicht sichtbar, wo ich dazu gestrickt habe

Voltaképpen ha nem cipzárosra kötöttem volna, hanem mondjuk gombosra, akkor még a hosszát is lehetne variálni, tehát tényleg együtt nö a gyerekkel :) éljen a raglán, föleg a felülröl lefelé raglán!!!

Eigentlich wenn man so eine Jacke statt Reißverschluss mit Knöpfen strickt, kann man auch die Länge der Jacke variiren, als es wächst tatsächlich mit dem Kind mit :) Hip hip hurra für den Raglan, vor allem Raglan von Oben!!!
Samstag, September 29, 2012

Szabad félnap :) / Freier Halbtag :)

Az úgy volt, hogy délelött el kellett mennem a Születésházba a laboreredményeimért, mert a következö terhesgondozási alkalom nem a bábákkal lesz, hanem a doktornövel, ezért kellettek az eredmények (cukorteszt, vas stb.)
Mivel a nap közepén voltam ott, így úgy döntöttünk, hogy kapok egy gyerekmentes fél napot és csavaroghatok kedvemre. Így is történt. Persze közben a férjemnek is be kellett szerezzek pár dolgot, de mégis annyira más volt gyerekek nélkül, munkába rohanás elött nézelödni.
Be is tértem elsö körben az újonan felfedezett fonalboltomba: Voilà, igaz nem fonalakért (azt vettem a múlt héten a fiúkkal :)) hanem kiegészítökért. Ezekért:

Es war so, dass ich am Vormittag ins Geburtshaus gehen musste, um meine Laboruntersuchungsergebnisse abzuholen. Die nächste Schwangerschaftsvorsorge wird nicht dort mit der Hebamme stattfinden sondern bei meiner Ärztin und sie braucht diese Ergebnisse (Zuckertest, Eisen etc.)
Dadurch dass es so mitten im Tag war, haben wir beschlossen, ich sollte einen halben freien Tag haben. Es ist auch so geschehen. Natürlich musste ich auch einige Sachen für meinen Mann besorgen aber trotzdem war es alleine unterwegs zu sein, einfach toll!
Mein erstes Ziel war der neu entdeckte Woll-Laden: Voilà, zwar nicht um Wolle zu kaufen (das habe ich letzte Woche getan :)), sondern um ein Paar Asseccoires zu holen. Nähmlich diese:


A zöld Utlinde kendöm egy hete az állandó kíséröm, sajnos nem kedvez a hüvös nyár után az ösz sem nekünk idöjárás tekintetében, egy hete megy a fütés is és állandóan esik az esö vagy fúj a szél, mellé max. 13 fok társul. A sportosabb esökabátos ötltözetemhez úgy gondoltam illene valami csillogós :D a kendömhöz meg pláne, föleg ha le is húzná kicsit, mert így a minta sem érvényesül. Eredetileg tényleg csillogósra vágytam, de azt a gyöngyöt nem tudtuk felhúzni a ponpon zsinórjára, így lettek ezek a nagyobb golyók és rögtön felfüztem a kendömre.

Mein grünes Utlinde- Tuch ist mein Ausgeh-Gefährter, leider nach so einem miserablen Sommer ist der Herbst auch nicht anders: seit einer Woche ist die Heizung angeschaltet, ständig regnet es oder weht der starke Wind, dazu max. 13 °C. Ich dachte, zu meiner  sportlichen Regenjacke würde etwas glizerndes gut passen, aber vor allem zu meinem Tuch. Und wenn das glizernde Zeug etwas Gewicht hat, ist das noch besser, so kommt das schöne Lace-Muster besser zur Geltung. Zuerst habe ich wirklich was glizerndes ausgesucht aber diese Perlen könnten wir nicht an die Quasten auffedern, so habe ich diese große Perlen gekauft und gleich an das Tuch angebracht.


A sáltüt, ami még "nyers" azaz díszítetlen :D az Elise kendömhöz vettem. Ha nem esik az esö, akkor abba a kendöbe burkolózom, abba még bele is férek :D viszont hiányzik egy sáltü, folyton legurul a vállamról a kendö.

Das Tuchnadel, das noch ein "Rohling" ist, also noch nicht geschmückt, habe ich für mein Elise- Tuch gekauft. Das Tuch trage ich, wenn es draussen nicht regnet, in diesem Tuch passe ich noch ganz gut rein :) aber ein Tuchnadel fehlt definitiv, es rollt andauernd von meinem Schulter ab.


Boldogan az úgy gyöngyeimmel a nyakamban elindultam a férjem kérését teljesíteni. A nap is kisütött, andalogtam egyik boltból a másikba, közben ötleteket gyüjtöttem és meg is éheztem. Természetesen minden kirakatüvegben, tükörben megcsodáltam a gyöngyeimet és nagyon tetszettem magamnak :D Rövid gondolkodás után oda jutottam, hogy hot dogot kell ennem. Elsétáltam a fantasztikus Hot Dog Stationhoz, ahol jó nagy tömeg fogadott, de megérte a várakozás, férjem nem kicsit irigykedett, mikor mondtam neki, hogy hol fogok enni :D

Glücklich mit meinen neuen Perlen geschmückt bin ich dann weiter gegangen um die Sachen für meinen Mann zu besorgen. Die Sonne ist auch hinter der Wolken rausgekommen und ich bin gemütlich einfach von einem Geschäft zum nächsten gebummelt. Natürlich in jedem Schaufenster, Spiegel habe ich mein, mit Perlen geschmückten Tuch bewundert, ich habe mir sehr gut gefallen :D
Nach kurzen Überlegung habe ich beschlossen, heute muss es ein Hot Dog sein! Ich bin also zu der berühmten Hot Dog Station gegangen, dort war es- wie immel- ganz viel Los, aber es hat sich gelohnt ein wenig zu warten. Mein Mann war ganz schön neidisch, als ich ihm erzählt habe, wo ich essen werde. :D


A hot doggal a kezemben elsétáltam a másik, szintén nem régiben felfedezett fonalboltomba: Maschenrausch a Hörster Strasse-ban. Amikor felfedeztem nem volt sok idöm szétnézni, szinte csak az elsö benyomás maradt meg, rohannom kellett dolgozni. Na de most! Jó alaposan szétnéztem, beszélgettem a tulajdonosnövel, aki rendkívül kedves, vicces, segítökész és újabb eszközökkel gyarapodtam. Eredetileg zoknikötötüket szerettem volna 4-es méretben, fából, de aztán valahogy kilyukadtunk a Knit Pro-ig, azon belül is a 40 cm-es zsinórhoz való rövidebb cserélhetö tüvégig, így megvettem azt, a zoknikötötüket pedig otthagytam. Új horgolótüt is vettem és kinéztem pár fonalat is :)
A képen a fentebb említett múltheti vásárlásból a fonalak a Voilà boltból, Surnaturelle 100% gyapjú, Mastic és Ecru árnyaltokban.

Mit meinem Hot Dog bin ich dann zu meiner, ebenso neulich entdeckten, anderen Woll-Laden: Maschenrausch in der Hörsterstrasse gegangen. Als das erste Mal dort war, hatte ich keine Zeit um mich so richtig umzuschauen, ich musste zur Arbeit eilen. Aber jetzt! Mit der äusserst netten und hilfsbereiten Ladeninhaberin auch geschwätz, habe ich dann neue Schätze ergattert. Eigentlich wollte ich 4-er Strumpfnadeln aus Holz kaufen aber irgendwie sind wir im Gespräch auf Knit Pro Nadeln und kurze Seile gekommen und so wanderten kurze, austauschbare Nadelspitzen und ein 40 cm Seil in meiner Tasche :) Ein Häkelnadel habe ich dazu auch geholt und natürlich habe mir neue Wolle ausgesucht :)
Auf dem Bild ist die Wolle, die ich oben erwähnt habe, vom letzten Woche aus dem Voilà-Laden, Surnaturelle, 100% reine Schurwolle, in Farben Mastic und Ecru.


Hazafele elaludtam a vonaton, elfáradtam azért (a mostani állapotomban) és alig vártam, hogy este legyen, kipróbáljam az új tüimet.

Auf dem Rückweg bin ich im Zug eingeschlafen, es war für mich ganz schön anstrengend (in meinem jetzigen Zustand) und konnte kaum erwarten, dass es endlich Abend wird und ich meine neue Nadel ausprobieren kann.



Donnerstag, September 27, 2012

Nemszeretem.../ Magichnicht...

... ezért tologatom magam elött, viszont most már annyira felgyültek a foltozásra váró nadrágok, hogy muszáj voltam nekiülni. 4 nadrágot varrtam meg és még rengeteg hátravan, maaaajd, apránként :D

... und deshalb schiebe ich es nur vor mir hin, aber die Menge der Hosen, die ich irgendwie flicken sollte sodermassen aufgehäuft sind, dass ich mich hinsetzten musste und sie flicken. Ich habe noch jede Menge übrig, jetzt habe ich 4 hosen geflickt, den Rest mache ich dann, laaaangsam, Stück für Stück :D


Arthur farmerját még tavasszal hirtelen felindulásomban, mikor megláttam a friss szakadást megfoltoztam, ez volt a medvelábnyom. Most viszont kiszakadt a másik térdén is, medvelábnyommal nem akartam bíbelödni, úgysem lett volna egyforma :D (tanulság: legjobb rogötn megcsinálni mindkét térdet, vagy legalább kiszabni két ugyanolyan foltot), valamint a lyuk is jóval nagyobb mint a medvetappancs alatt, így ezt csak alulról foltoztam.

Diese Jeans von Arthur habe ich noch im Frühjahr mit der Bärentatze geflickt, sofort, als ich das Loch gesehen habe. Jetzt ist aber der andere Hosenbein dran. Ich wollte die pingelige Arbeit mir mit der Bärentatze ersparen (habe gelernt, entweder sofort den andren Hosenbein auch flicken oder zumindest einen gleichen Flecken gleich ausschneiden) und das Loch diesmal auch wesentlich größer ist als unter der Bärentatze, deswegen habe ich einfach einen Fleck unter dem Loch genäht.


Emlékeztek még erre a nadrágra? Igen igen, az idö gyorsan elrepül... most Ruben hordja, aki extrém nadrágfaló, így az eredeti foltok is már rongyosra szakadtak, kapott a nadrág újakat :)

Erinnert euch an diese Hose? Jaja, die Zeit vergeht schnell... jetzt trägt sie Ruben, er ist ein Extremhosenfresser, die originalen Flecken sind schon total zerlocht und so bekam die Hose neue Flecken :)

Ennél a nadrágnál a lyuk szinte vízszintesen az oldalzseb alatt keletkezett, így teljes nadrágszélességü foltot varrtam rá. Vastag, szürke anyagdarabra varrtam a sárkányos szalagból, majd ezt a nadrágra.

Bei dieser Hose fällt das Loch beinahe horizontal, direkt unter der Seitentasche, so habe ich einen Fleck in gesammten Hosenbreite gefertigt: auf einem stabilen, grauen Stoffstück habe ich zuerst das Band mit dem Drachenmuster genäht und dann das ganze auf das Loch.


A 4. foltozott nadrágról még nincs kép, majd pótolom a többivel.

Von der vierten, geflickte Hose gibt es noch kein Bild, ich werde es nachholen und dann zeige ich sie, mit der anderen Hosen zusammen.
 

Végül egy pillanatkép, mert a fotózásból nem maradhat ki senki :)

Zuletzt eine Momentaufnahme, weil von der fotosession darf keine fehlen :)
Sonntag, September 09, 2012

Granny Square

Igen, engem is elért a Granny Square- láz. Úgy igazán soha nem tetszett, de azt gondoltam, hogy ki kell próbálnom. Milyen jól tettem!!! Eredetileg egy másik projektemhez szerettem volna ezeket a Granny négyzeteket, más színekböl is, aztán lapozgattam a már említett könyvemet és szembe jött velem egy nagyon hasonló színösszeállítás, ott bézs, világosbarna, liláskék, pink és szürke színek váltakoztak, igaz tányéralátétként. Nos tányéralátétként nálunk ez csakis akkor funkcionálna és élné túl az elsö étkezést, ha jó vastagon laminálnám :D Nem mellesleg kiszámoltam, hogy hány db négyzetet kellene gyártanom a majdnem 6 fös családomnak és sürgösen elvetettem az ötletet :)

 Nun ja, mich hat auch erwischt, diese Granny Square- Fieber. Eigentlich hat es mir nie besonders gefallen, aber ich dachte, ich muss mal ausprobieren und das war eine sehr gute Idee!!! Ich wollte diese Granny- Vierecke in einem anderen Farbkombination für ein anderes Projekt verwenden, aber dann in meinem Buch, das ich schon erwähnt habe, habe ich eine ähnliche Farbkombination gesehen. Dort war es aus beige, hellbraun, blaulila, pink und grau ein Telleruntersetzer gefertigt worden. Hm, na ja, bei uns würde es als Telleruntersetzer nur dann funktionieren und die ersten Mahlzeit überhaupt überleben, wenn ich sie ganz dick einschweißen würde. :D Danach habe ich ausgerechnet, wie viele Vierecke ich häkeln müsste, für unsere fast 6köpfige Familie.... neeee... ich habe das Telleuntersetzerprojekt sehr schnell aufgegeben :)


Viszont a kitalált színkombináció tetszett, nagyon. Gondoltam egy terítö- futó féleség feldobná az étkezöasztalunkat és könnyebben el is tudom azt menekíteni koszos gyerekmancsok elöl.

 Die ausgedachte Farbkombination hat mir aber sehr gut gefallen. So dachte ich, das so eine kleine Tischdecke- tischläufer gar nicht so schlecht für unseren Esstisch wäre. Zumindest kann ich es sehr schnell von gefährlichen, kleinen, dreckigen Händen retten.


Ez is egy UFO volt, ez volt az utolsó dolog, amin dolgoztam március végén, mikor hirtelen sok lett a munkám és abbahagytam a blogírást is. Voltaképp az utolsó 8 db négyzet hiányzott, söt nem is teljesen, mert mind a 8 négyzetnél az elsö 2 kört meghorgoltam már. Szóval elég gyorsan befejeztem és több mint egy hete készen is van, csak idöm nem volt fotózni.

Es war auch ein UFO von mir, daran ich zuletzt gearbeitet habe, bevor ich sehr viel Arbeit bekommen habe und bloggen aufgehört habe. Eigentlich fehlten nur die letzten 8 Vierecke, noch dazu nicht ganz, weil ich für alle 8 Vierecke die ersten 2 Runden schon gehäkelt habe. Also, ich war jetzt damit ganz schnell fertig, schon vor über einer Woche ist es auf dem Tisch nur fotografieren hatte ich bis jetzt keine Zeit.


A színekben talán látszik, hogy voltaképpen még tavaszra készült, innen a friss sárga, almazöld, de szerintem megállja a helyét most is, így koraösszel. Azért lehet télre kitalálok valami más színvilágot :)

an den Farben erkennt man vielleicht, dass ich den Tischläufer für den Frühling gedacht habe, von daher die frische Gelb und Apfelgrün, aber ich denke, es ist für den Frühherbst auch schön. Für den Winter werde ich etwas anderes dann ausdenken. :)


Granny Square Asztali futó/ Granny Square Tischläufer

Anyag/ Material: Schachenmayr Catania, 100% pamut/ Schachenmayr Catania, 100% Baumwolle
Minta/ Muster: Granny Square- négyzetek összehorgolva téglalappá, majd két sor kp-val körbehorgolva/ Granny Square- Quadrate für ein Viereck zusammengehäkelt, dann 2 Reihen feste Maschen für den Rand
Horgolótü/ Häkelnadel: 3 mm
összesen/ insgesamt: 122 g
Donnerstag, August 30, 2012

Angyalok márpedig vannak!/ Engel, es gibt sie doch!

Briginek...
Für Brigi...

Tegnap este hazaérvén a munkából nagyon nagy meglepetés ért. Már a bicajról láttam, hogy valami nem okés a bejárati ajtónknál, valami ott van a kilincsnél. Igen, tényleg ott volt valami. Egy boríték, beletéve egy neylotáskába, odagyömöszölve a klilincshez. Bennem elöször értetlenség jött elö, mi ez, kié, miért van az ajtóra aplikálva? Megnézem, az enyém! Nézem a feladót, már kicsordult az elsö könnycseppem.
Beléptem és már bontottam is fel, láttam a levelet, a gombolyagot... a levelet szétkönnyeztem, tudom, fránya hormonok, de ez több annál!
Drága Brigi barátnöm, akivel még soha nem találkoztunk, mindig csak neten beszélünk, küldött nekem meglepit. De még milyet!!!!! Egy gyönyörüszép Buci fonalat, hogy felvidítson! Teljesen az én színem, és rögtön tudtam, hogy mi fog belöle készülni.
Brigi sorai annyira meghatottak, hogy ha rá gondolok, könnybe lábad a szemem.Köszönöm neked drága Brigi, hogy vagy nekem és köszönöm ezerszer, százszor, milliószor, hogy itt vagy, mellettem, a közelemben a szívemben, akkor is, ha földrajzilag sok-sok kilóméter választ el. Köszönöm!

Gestern Abend, als ich von der Arbeit nach Hause gekommen bin, hat mich eine Überraschung erwartet. Ich habe es schon von dem Fahrrad gesehen, etwas war an unsreren Haustür nicht in Ordnung. Ja, etwas war da, ein Päckchen in einer Neylontüte. Zuerst war ich sehr verständnislos, was ist das, für wen, warum ist das an der Tür? Ich nahm es in die Hand, es ist für mich! Ich schaute nach dem Absender und kam schon die erste Träne. Ich riss das Päckchen auf, da ist ein Brief und eine Knäuel Wolle. Den Brief habe ich mit Tränen überseht, ja ich weiß, die Hormone, aber es waren nicht nur die Hormone!
Meine liebe Freundin Brigi, obwohl wir uns noch nie getroffen haben, immer nur im chat oder im Forum "gesprochen", hat mir eine Überraschung geschickt. Und was für eine Überraschung!!! Eine Knäuel wunderschöne Buci- Wolle!! Wahsinnig schöne Farben, die absolut meine sind und ich wusste auch sofort, was ich daraus stricken werde.
Der Brief, den sie mir geschickt hatte, hat mich tiefst berührt, wenn ich nur daran denke, kommen schon die Tränen. Ich danke dir Brigi, dass es Dich gibt, dass es Dich für mich gibt, dass Du da bist, bei mir, auch dann, wenn wir geografisch sehr weit voneinander entfernt sind, Du bist da in meinem Herzen, Danke, Danke!


Sonntag, August 26, 2012

Raglán ruhácska/ Raglan Kleidchen

Egy újabb UFO került befejezésre. Ennek nagyon örülök bevallom, már rettentöen untam, mondjuk hamarabb is befejezhettem volna, nem így nyár végén, na mindegy. Kicsit nagyobbra kötöttem (karkivágás, hossz), úgy gondoltam, hogy koraösszel harisnyával hosszú ujjú felsövel alatta, még hordható, télen pedig nadrág felé tunikaként, jövö nyáron meg még remélhetöleg jó lesz rá ruhaként is. Mérete 86/92, inkább 92.

Noch ein UFO, das ich beendet habe. Ich muss ehrlich gestehen, ich bin sehr froh darüber, es war schon sehr langweilig zu stricken. Na ja, ich hätte es schon früher fertig stricken können, nicht so, gegen Ende des Sommers...
Die Armausschnitte und die Länge habe ich ein wenig größer gestrickt, damit Nalani das Kleid im Herbst mit Stumpfhose und, langarm T- Shirt darunter tragen kann und im Winter als Tunika. Ich hoffe im nächsten Sommer kann sie es noch als Kleidchen tragen. Die Größe ist 86/ 92, eher 92.



Nalani rendkívül édes volt, mindig amikor rápróbáltam soha nem akarta levenni, tegnap, mielött a horgolt szegélyt kezdtem volna, még egyszer rápróbáltam és az apja rábeszélöképességére volt szükségem, hogy le tudjam venni róla, annyira nem akarta :D

Nalani ist unglaublich süsses Modellchen. Sie wollte es nie ausziehen, wenni ich ihr das Kleidchen anprobiert habe. Gestern, als ich mit dem Kleid fast fertig war und noch einmal die Länge kontrollieren wollte, musste ich ihren Papa als Hilfe holen, ich brauchte seine Überzeugungskunst um Nalani überreden zu können, dass das noch nicht fertiges Kleid auszuziehen :D



Ezt a darabot még tavaly november végén kezdtem el kötni, aztán hurcoltam magammal a munkába a vonaton kötögettem nagyrészt, ami meg is látszik, rettentöen egyenetlen lett, de én le nem bontom már!

Dieses Stück habe ich noch im letzten November angefangen zu stricken. Dann hab ich es immer mit mir zur Arbeit genommen und im Zug dann gestrickt. Das sieht man ganz deutlich, es ist total uneben geworden, aber ich ribbele es nicht mehr auf!


Az aljára és az ujjakbefejezéséhez csipkeszegélyt horgoltam a nyakkivágást pedig csak körbehorgoltam kispálcákkal, gondolkoztam, hogy ide is tegyek-e kagylómintát, mint az ujjaknál, de úgy gondoltam, hogy az már túl sok lenne. A megkötökre pedig egy-egy festett fagyöngyöt húztam, Nalani legnagyobb örömére :)

Das Kleid habe ich mit gehäkelter Spitzenborte beendet ebenso auch die Ärmel. Den Halsausschnitt habe ich nur mit festen Maschen umgehäkelt. Ich habe überlegt, ob ich am Halsausschnitt auch die Muschelmuster häkeln soll, wie an den Ärmel, aber dann dachte ich, es wäre viell. zu viel. Auf die Bänder habe ich jew. einen bemalten Holzkugel aufgefädelt, Nalani freut sich darüber sehr :)




Érdekesség: maga a ruhácsáka pont két gombolyag volt, azaz 100 g. A szegélyek pedig több mint fél gombóc fonalat szedtek fel (35 g). A horgolás tényleg fonalfalás :)

Interessant: für das Kleid alleine habe ich zwei Knäuel Wolle verbraucht, also 100 g insgesamt und für die Borten mehr als ein halbes Knäuel- 35 g. Häkeln frisst wirklich Wolle :)


Kötött raglán ruhácska/ Gestrickte Raglankleidchen

Anyag/ Material: Partita Cherry Blossom, 100% pamut/ Partita Cherry Blossom, 100% Baumwolle
Minta/ Modell: saját/ eigenes
Horgolt szegélyek/ Gehäkelte Spitzenborten:  ebböl a könyvböl/ aus diesem Buch
Kötötü, Horgolótü/ Stricknadel, Häkelnadel: 3 mm
135 g
Samstag, August 25, 2012

Új függöny a konyhába/ Neue Gardine in die Küche

Lassan feldolgozásra kerülnek az UFO- im. Ehhez a függönyhöz még tavaly nyáron kezdtem el horgolni a csipkeszegélyt. Írtam is róla, többször is :) még a nyár végén elkészültem a szegélyekkel, söt az akasztókkal is, de aztán megakadt a munkamenet.

 Langsam verarbeite ich meine UFO's. Die gehäkelte Spitzenborte für die Gardine habe ich im letzten Sommer angefangen, sogar gegen Ende der Sommer damit auch fertig geworden ebenso mit den Aufhänger. Danach aber stoppte mein Arbeitsablauf.


Késö összel megvarrtam a függönyt is, már csak a pontos hossz lemérése és az akasztók felvarrása maradt hátra... aztán annyi dolgom volt, hogy mint minden más, ez a projekt is elfelejtödött. Egészen tegnapig.

Ende Herbst habe ich dann die Gardine fast fertig genäht. Eigentlich fehlte nur noch die genaue Längenabmessung und das Aufnähen der Aufhänger. Ich hatte plötzlich so viel zu tun, das ich die Gardinen- und quasi alles andere liegen gelassen habe. Bis gestern.




Konyhaátrendezésben vagyunk épp, söt mondhatni a a lakás majd minden helyiségét átpakoljuk lassacskán, így muszáj volt végre megvarrni a függönyt is, föleg, hogy a régi lekerült és így mindenki belátott hozzánk...

Wir bauen gerade die Küche um, na ja eigentlich gestalten wir fast alle Räumigkeiten neu und so musste ich die Gardine fertig nähen, zumal die habe ich schon runter genommen und so konnte jeder bei uns reinschauen...

horgolt akasztók/ gehäkelte Aufhänger

a csipkeszegély/ die Spitzenborte

A konyhánk keleti tájolású, így csak délelött éri napfény, délután már inkább sötét helyiség, föleg hogy a mennyezet is fa, ami önmagában elég sötét. Ezért a bútorok is fehérek, színes kiegészítökkel. A függöny is fehér lett, most így hirtelen túl sok nekem a fehér, szóval gondolkozom, hogy milyen színes dologgal tudnám megbontani. Színes falat nem tervezünk, pont a sötét fa mennyezet miatt, na meg bennem még mindig a költözés vágya él, fehéret fehérre festeni meg egyszerübb lesz, ha tényleg költöznénk. Marad tehát a színes kiegészítö, ötletelek, hogy mi és hová.

Unsere Küche ist nach Osten gerichtet und so bekommt sie nur am Vormittag Sonnenlicht, am Nachmittag ist dort eher dunkel, was duch die Holzdecke noch verstärkt wirkt. Deshalb sind die Möbel weiß mit farbigen Akcenten. Die Gardine habe ich auch bewußt weiß gewählt, aber jetzt ist mir zu weiß alles. Ich überlege, mit welchen farbigen Sachen diese weiße Fläche brechen könnte. Farbige Wände planen wir nicht. Einerseits wegen der dunklen Holzdecke, andererseits in mir ist Hoffnung auf einen Umzug noch nicht ganz weg, und weißes kann man leichter wieder weiß streichen, falls wir umziehen. Bleibt also die farbige Dekoration, aber was und wohin?

kívülröl/ von Aussen

Donnerstag, August 23, 2012

Vidám virág/ Fröhliche Blume

Amikor Attic24-Lucy blogján megláttam ezt a kedves, vidám virágot, rögtön tudtam, hogy nekem is meg kell horgolnom... majd... valamikor... a helyét is tudtam, hogy hová szeretném. Lassan ugyan, de elkészült :)

Als ich bei Attic24-Lucy diese nette, fröhliche Blume gesehen habe, wusste ich sofort, ich muss diese auch häkeln! Irgendwann.. bald... ich wusste sogar sofort, wohin ich die Blume hängen möche. Langsam, aber nun ist sie fertig :)




Keményíteni cukros vizet használtam, 1:2 arányban. Egészen pontosan: 1 EK cukrot 2 EK vízzel felforralni, majd kihüteni, egy ecsettel a kívánt horgolmányt befesteni, száradni hagyni. Ez nálam hihetetlen, de 3 teljes napig tartott!
Gestärkt habe ich die Blume mit Zuckerwasser, Mischungsverhältnis 1:2, ganz genau: 1 EL Zuckermit 2 EL Wasser aufkochen, abkühlen lassen, gehäkeltes mit Pinsel bestreichen. Trocknen lassen. Bei mir hat es sage und schreibe 3 Tage gedauert!


Vidám virág/ Fröhliche Blume

Anyag/ Material: Schachenmayr Catania, 100% pamut/ Schacenmayr Catania, 100% Baumwolle
Minta/ Muster: Attic24- Lucy
Horgolótü/ Häkelnadel: 2,5 mm

Haftungsausschluss

A linkekre mutató oldalak tartalmáért kizárólag az adott oldal tulajdonosa/ szerkesztöje felelös. Ezennel nyomatékosan elkülönülök az ezen a blogon a linkekre mutató oldalak tartalmától valamint az oldalakon található esetleges további linkekre mutató internetoldalak tartalmától is. Továbbiakban szeretném még megjegyezni, hogy az ezen a blogon található szövegek és képek, hacsak masként nincs megjelölve, az én tulajdonomat képezik, ezáltal szerzöi joggal védettek. Ebböl kifolyólag ezeket nem szabad az én nyomatékos belegyezésem nélkül (részlegesen sem) másolni vagy más célokra felhasználni.

Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind ausschließlich die jeweiligen Inhaber/Betreiber verantwortlich. Ich distanziere mich hiermit ausdrücklich von den Inhalten sämtlicher in diesem Blog verlinkten Webseiten, sowie den dort zu findenden weiterführenden Links und mache mir die jeweiligen Inhalte nicht zu eigen. Ferner möchte ich anmerken, dass alle Texte und Fotos, sofern nicht anders gekennzeichnet, mein Eigentum sind und somit urheberrechtlich geschützt. Folglich dürfen sie nicht ohne meine ausdrückliche Erlaubnis (auch nicht teilweise) kopiert oder weiter verwendet werden.

About Me

Mein Foto
Hena
NRW, Germany
37 év. Három fiúcska egy lányka és egy férj. Kötötük, varrógép. Fözökanál, könyvek. 37 Jahre, drei Buben und ein Mädel, ein Mann. Stricknadeln, Nähmaschine. Kochlöffel, Bücher.
Mein Profil vollständig anzeigen
A férjem kedvéért németül is.
Meinem Mann zuliebe, auch auf Deutsch.

a hét fotója/ Bild der Woche

a hét fotója/ Bild der Woche

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Látogatók/ Besucher

Kötött, horgolt/ Gestrickt, gehäkelt

Summe

Top 10