Tutorial

Tutorial
Pimp your Skirt

Horgolós szótár- rövidítések

Törzsvendégek/ Stammgäste

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Powered by Blogger.
Donnerstag, August 16, 2012

Halihoo

Nagyon szépen köszönöm az érdeklödéseket, nagyon jólesett, jelentem: minden rendben. Kicsit sürü volt az elmúlt pár hónap, olyan fordulatokat hozott amihez a mai napig még hozzászokós fázisban van a családom. Alkotásra, magamra egyáltalán nem jutott idöm, mind lelkileg, mind testileg teljesen elfáradtam. Most jó itthon kicsit szabadságon az eddig borzalmas, nyárnak nevezett késöösz is elmúlt, végre meleg van és tudok végre kézimunkázni is.

Ich danke Euch ganz herzlich die Erkundigungen, es hat mir sehr gut getan, dass Ihr mich nicht vergessen habt. Es ist alles in Ordnung. Es ist einfach in den letzten Monaten zu viel passiert. Ich hatte weder Zeit für mich oder sonst auf etwas, ich bin körperlich und seelisch auch sehr müde, und deswegen tut es mir jetzt richtig gut, zuhause zu sein, wenig Ferien zu haben und ich kann jetzt auch etwas schaffen.

A képböl valószínü kiderül, mi az a nagy újdonság :)

Auf dem Bild ist schon wahrscheinlich erkenntlich, was unsere große Neuigkeit ist :)



Igen, karácsonyra meglepibabát várunk, abszolut váratlanul toppant be közénk, felborítva terveinket, életünket, így most újraszervezünk :) Legalább nem unatkozunk :)

Ja, wir erwarten zum Weihnachten ein Baby. Ein absolutes Überraschungsbaby, es kam total unvermutet und hat uns überrollt, unsere Pläne durchgezogen, aber kein Problem, wir werden uns wenigstens nicht langweilen :)

Mittwoch, März 28, 2012

Húsvéti dekoráció/ Osterdekoration

Tavaszt a lakásba! Színt a lakásba! Üdeséget a lakásba! Mennyei illatokat a lakásba! Tojásokról se feledkezzünk meg :)

Den Frühling in die Wohnung! Farbe in die Wohnung! Wahnsinn Düfte in die Wohnung! Die Eier vergessen wir auch nicht :)





A hozzánk betéröket ez a látvány fogadja. Hozzá a jácintok bódító illata társul, viszont úgy gondoltam mindez nem elég, hiányzik még onnan valami. Így horgoltam egy terítöt oda, amit azt hiszem újra kell blokkolnom :) Naívan azt hittem, hogy mire a jácintok kivirágzanak, addigra elkészülök a terítövel is, nem így lett :) a virágok gyorsabbak voltak nálam...

Unseren Besucher erwartet diese Ambiente. Dazu kommt noch der schwere wahnsinnsduft der Hyazinthe, aber es war mir nicht genug. Ich hatte das Gefühl, da fehlt noch etwas und so habe ich ein Tischdeckchen gehäkelt. Ich war ein wenig naiv, als ich gedacht habe, ich werde damit früher fertig, bevor die Hyazinthe blühen werden. Nun, ich habe nicht gewonnen, die Blumen waren schneller, als ich...



Voltaképpen szeretem ezt a nagyon színes összeállításokat- másoknál, valahogy nem tudtam elképzelni a saját otthonunkban- eddig :D azt hiszem jönnek még hasonló színes dolgok még hozzánk.

Eigentlich mag ich diese Kunterbunte Sachen- nur bei anderen, bei uns zuhause konnte ich mir das nie vorstellen- bis jetzt :D ich denke, es werden noch einige bunte Sachen folgen.
Dienstag, März 13, 2012

Nalani Hut

Nagyon kellett nekem valami gyors projekt, ami hamar sikerélményt ad, mert a tavaszi sálammal nem haladok. Így Nalaninak horgoltam egy tavaszi/ nyári kalapot a táskám maradék fonalából. Elképzelem, hogy kis lenge ruhácskában szaladgál benne a kertben és 30 fok van..... kint jelenleg borús, hideg, esö elött/ után/ alatt...

Ich habe ein rasches Projekt gebraucht, das mir schnell Erfolgt gibt, weil ich mit meinem Frühlingsschal nur sehr langsam voran komme. So habe ich für Nalani einen Frühling/ Sommerhut gehäkelt. Das Garn ist der Rest von meiner Tasche. In diesem grässlichen, trüben Wetter stelle ich Nalani im Hut vor, wie sie im leichtem Sommerkleidchen im Garten läuft und es ist 30 Grad warm... 







Ilyet is lehet a kalapban :)
In diesem Hut kan man auch sowas machen :)


A kedvenc fotóm:

Mein Lieblingsbild:


Nalani Hut

Anyag/ Material: Barka Vitorlás 65 % pamut, 25 % len, 10 % bambusz, a virág duplaszállal horgolva/ Barka Vitorlas 65 % Baumwolle, 25 % Leinen, 10 % Bambus, die Blüte ist mit Doppelfaden gehäkelt
Minta/ Modellsaját, a pikós minta innen, Virág Dropsdesigneigenes, das Muster mit Pikot ist von hier, Blüte Dropsdesign
Horgolótü/ Häkelnadel: 5mm, virág/ Blüte 7 mm
Összesen/ Insgesamt: 71 g
Dienstag, März 06, 2012

Tavaszra.../ Für den Frühling...

... elkezdtem horgolni egy sálat, nem stólát, hanem tényleg kis sálacskát. Nem egy haladós darab, eddig két estém ment rá, kb. 3-3 óra és most tartok úgy 16 cm-nél... hol van még a 120 cm???

... habe ich angefangen einen Schal zu häkeln. Keine Stola, wirklich nur einen Schal habe ich mir vorgestellt. Ich gehe leider nicht schnell voran, bis jetzt habe ich in zwei Abenden, in ca. 3- 3 Std. gerade mal eben 16 cm fertig...hja weit weit weg ist die 120 Länge.



Samstag, März 03, 2012

Tavaszváró táska/ Tasche für den Frühling

Elegem van a borús, szürke idöjárásból, tavaszt akarooook! Ezért is készült ez a táska, üde, világos türkiz színben, hozzá egy pink színü mobiltok. Ez az elsö horgolt táskám, de azt hiszem nem az utolsó :)

So, jetzt reicht es mir, ich habe satt von diesem trüben, grauen Wetter, ich will Frühling! Deswegen habe ich diese Tasche aus frischem, hellen Türkis gehäkelt, dazu noch eine pinke Handytasche. Das ist meine erste Häkeltasche, aber ich denke, es wird nicht die letzte sein :)





A képet a táskáról az egyik Eltern Magazinban láttam, ott pelenkázós táskának volt nevezve :) már akkor is tetszett, most készen még inkább. A belsejét béleltem és varrtam belülre egy zsebet is. Az eredetiben nincs bélés.

Das Foto von der Tasche habe ich in einem Eltern Magazin gesehen, dort wurde es als Wickeltasche bezeichnet :) es hat mir schon damals gut gefallen, aber jetzt erst recht, nach dem ich es fertig habe. Ich habe die Tasche Innen ausgekleidet und auch eine Innentasche genäht. Im Original war kein Innenfutter.



A mobiltok saját minta és éppúgy mint a táska is, ez is körben horgolva készült. A mobiltok hátuljára horgoltam egy kis fület a táskába pedig varrtam egy gombot, így a táskába begombolható a mobiltok és kéznél van, nem kell keresgetni a táska mélyén. Viszont ki is vehetö ha csak arra van szükségem.

Die Handtasche ist eigene Entwurf. Diese, wie die Tasche auch, habe ich in runden gehäkelt. Auf dem hinteren Teil habe ich eine kleine Lasche gehäkelt und in die Tasche einen Knopf genäht, so kann man die Handytasche in die Tasche einknöpfen oder einfach rausnehmen, wenn ich nur das Handy brauche.





A táska is és a mobiltok is végig kispálcákkal készült. Elöbb az alját horgoltam meg, aztán pedig körbe- körbe az oldalakat. A táska méretei: hossz x szélesség x magasság= 39 x 12,5 x 31 cm (magasság a táskapánt nélkül)

Die Tasche und auch die Handytasche ist mit festen Masche gehäkelt. Zuerst den Boden habe ich hin-und zurück gehäkelt und dann in Runden die Seiten. Die Maße der Tasche: L x T x H= 39 x 12,5 x 31 cm (Höhe ohne Taschenhenkel)


Horgolt táska/ Gehäkelte Tasche


Anyag/ Material: Barka Vitorlás 65 % pamut, 25 % len, 10 % bambusz, duplaszállal horgolva/ Barka Vitorlas 65 % Baumwolle, 25 % Leinen, 10 % Bambus, mit Doppelfaden gehäkelt
Minta/ Modell: az Eltern Magazin után/ Anlehnung der Eltern Magazine
Horgolótü/ Häkelnadel: 7 mm
Összesen/ Insgesamt: Táska 570 g, Mobiltok 22 g/ Tasche 570 g, Handtasche 22 g
Dienstag, Februar 21, 2012

Queen Anna Lace Scarf

Egy könnyed, egyszerü, de rendkívül mutatós sál. Inkább kiegészítö a funkciója, semmint melegítés :) Viszont látványosan feldobja az öltözéket! Ajándékba készült még novemberben, de elmaradt az ajándékozás akkor, azóta meg azon morfondírozok, hogy hogyan dobjam fel, varrtam rá gyöngyöket is, de nem tetszett, lebontottam. Végül marad így.

Es ist ein leichter, einfacher aber sehr ansprechender Schal. Eigentlich funktioniert er eher als Accessoires als tatsächlich etwas Wärmendes. :) Er sieht toll aus, finde ich. Ich habe versucht den Schal mit Perlen zu verzieren, es hat mir so aber nicht gefallen, also er bleibt jetzt so.






Queen Anna Lace Scarf


Anyag/ Material: Zoknifonal, 75% gyapjú, 25% poliamid/ Sockenwolle, 75% Schurwolle, 25% Polyamide
Minta/ Muster: Raverly, 64 x ismételtem a kagylómintát/ 64 Mal habe ich das Schellmuster wiederholt
Horgolótü/ Häkelnadel: azt hiszem 5 mm/ wenn ich mich richtig erinnere 5 mm
Montag, Februar 20, 2012

Nemezelt cipö leírása/ Filzschuhe Anleitung

Közkívánatra! :)

A minta a Lana Grossa Strick & Filz No.1 Magazinjában található, alábbiakban a fordítása.

Dieses Muster ist im Heft Strick & Filz von Lana Grossa No.1 erschienen.






Kötésminta 38 (39; 40)- es méretre:

Fonal: Lana Grossa Feltro Print, 300 g, 8-as zoknikötötü, 7-es horgolótü
Kötéspróba nemezelés elött: 22 szem x 33 sor= 20 x 20 cm
39, 40-es méretre az adatok a zárójelben

32 (32; 34)szemet felszedünk és harisnyakötésel oda- vissza (színe sima, viszája fordított) kötünk 32 (33; 34) sort. Ebben a sorban eloszlatjuk a 32 szemet a 4 zoknitüre és felveszünk 2 szemet a sor elejére. Így lesz 2 tünk 8-8 és 2 tün 9-9 szem (40-es méretnél mindegyik tün 9 szem).
Körben körünkt tovább 26 (28; 29) sort. A cipö orrának a kialakításához a 27. (28.; 29.) sortól minden sorban minden tün az elsö két szemet összekötjük. Ezt a fogyasztást addig folytatjuk, míg minden tün 2-2 szem marad csak. Ezeken a szemeken áthúzzuk a fonalat, összehúzzuk és elvarrjuk a szálat. Hátul a saroknál összevarrjuk.
A cipö párját ugyanígy készítjük..

Virág a cipöre:

5 lsz, kúszószemmel körré kapcsoljuk
1. kör: * 3lsz, 1 kispálca a gyürübe * a * *- közötti részt még 4szer ismételjük. A kört és a további köröket is egy kúszószemmel zárjuk
2. kör: az elözö sor mindegyik ívébe 1 kispálca, 3 erp, 1 kispálca
3. kör: * 6 Lsz, 1 kúszószem az 1. kör láncszem-ívekben, a kúszószem a középsö erp-nél kapcsolódjon*, a * *- közötti részt még 4x ismételjük.
4. kör: az elözös kör lsz-íveibe: 1 kispálca, 2 erp, 3 kétráhajtásos pálca, 2 erp, 1 kispálca.

A virágokat rávarjuk a cipök elejére.

Nemezelés:

Mosógépben, 40 °C-on mosószerrel (gyapjúruhákhoz), a legjobb, ha egyéb ruhákat is teszünk a dobba. Én egyszerüen betettem egy aktuális sötétruhás mosásba és 1400-on centriztem. Mosás után formára igazítjuk és kitömjük újságpapírral. Ha mosás után még túl nagy lenne, akkor mossuk ki még egyszer.

Babakiscipö kötésmintája/ Babybooties Strickmuster

Kötéspróba: 26 szem x 30 sor= 10 x 10 cm 2,5 mm-es kötötüvel kötve
A képen látható cipö 2 hónapos pici lábacskájú babának készült.
A cipöket meg lehet két tüvel (körkötötüvel) is kötni, de egyszerübb 4 db zoknikötötüvel.



2 hós méret:                                 
45 szemet felszedünk (rózsaszín fonal) és 1 si, 1 f patentmintával 15 sort kötünk.
Következö sortól lustakötéssel kötünk tovább. 17- 17 szemet a munka két végétöl számolva vagy segédtüre teszük vagy újabb zoknikötütüket veszünk elö. Ezek a szemek képezik a cipö egy-egy oldalát.

A középsö 11 szem a cipö labfejrészét alakítja. Ezt a 11 szemet kötjük oda- vissza lustakötéssel 10 soron át (fehér fonal).
Majd újra felvesszük a 17- 17 szemet a következöképpen: 17 oldalsó szem+ 9 szemet felszedünk a lábfej egyik oldalából+ 11 lábfejszemek+ 9 szem a lábfejrész másik oldalából+ a maradék 17 szem (cipö másik oldala- lila fonal).

Lustakötéssel kötünk 7 sort. Elvágjuk a fonalat, elegendö részt hagyva az elvarráshoz.
A cipö talpához a középsö 11 szemhez visszük a fonalat és lustakötéssel kötünk tovább mégpedig úgy, hogy az utolsó szemet összekötjük a következö oldalsó szemmel. Addig kötünk így, míg mindkét oldalon 6- 6 szem marad a tükön, a szemeket lekötjük. A másik cipöt ugyanígy kötjük.

Összeállítás: hátul a saroknál és  középen összevarrjuk. Mivel a babák képesek mindent a lábikójukról lerúgni, érdemes kötöt horgolni a cipökhöz.

Újszülöttmérethez 39 szemmel kezdünk, 10 sor patentminta, majd a középsö 9 szem alkotja a lábfejrészt, aminek az oldalaiból 7-7 szemet szedünk fel az oldalsó 15-15 szemhez, a többit ugyanúgy kötjük.
Lehet bonyolultnak tüník a leírásból, de köte´s közben lehet majd látni, hogy hogyan alakul a cipöcske.
Donnerstag, Februar 16, 2012

A Varázsló és a Békakirály/ Der Zauberer und der Froschkönig

Természetesen farsangról van szó. Idén már nagyon várták a fiúk és teljesen tudatos volt, hogy mit jelent a jelmez, kosztüm és alig várták, hogy kész legyen. Bevallom nagyon melengeti a szívem, hogy ennyire örültek a jelmezeknek és várták, kérdezgették, hogy mennyit kell még aludni, mikor lesz "kosztümnap" :D Nalani amúgy is odáig van mindenért, amit a fejére húzhat (pl. melltartóm, harsinya Arthur kisgatyája :D), nyakába tehet, de mióta elökerült Ruben tavalyi katicajelmeze, azóta nincs megállás. :)

Natürlich es geht um Karneval bzw. Fasching. Dieses Jahr haben die Jungs schon sehr darauf gewartet, jetzt haben sie richtig gewusst was das bedeutet Karnevalskostüm anzuziehen und sie konnten kaum erwarten, dass sie endlich fertig sind. Ich muss es ehrlich zustehen, dass mich es wahnsinnig stolz macht, dass die Jungs die Kostüme, die ich für sie genäht habe so sehr mögen. Arthur hat jeden Tag gefragt, wie viel er noch schlafen muss, wann endlich "Kostümtag" wird :) Nalani liebt sowieso alles was sie auf ihre Kopf ziehen kann (z.B. mein BH, Strümpfe, Artur's Unterhose :D) oder um den Hals wickeln kann, aber seit dem die Kinder Ruben's Marienkäfer-Kostüm, vom letztem Jahr rausgeholt haben, gibts für Nalani keinen Halt mehr :)





Arthur Varázsló, Ruben Békakirály. A mottó idén "A fantázia világa "volt. Ruben mindenképp Arthur tavalyi béka jelmezét akarta felvenni, így azt alakítottam át ill. varrtam hozzá egy palástot és lett belöle Békakirály, vagy ahogyan Rubi hívja magát: "A béka királya" :D

Arthur ist ein Zauberer, Ruben ist der Froschkönig. Das Motto für dieses Jahr war: "Die Welt der Fantasie". Ruben wollte unbedingt Arthur's Froschkostüm vom letztem Jahr anziehen. Also, ich habe das dann ein wenig verändert und einen Umhang dazu genäht, fertig ist der Froschkönig, bzw. wie Rubi sich nennt: "der König der Frosch" :)









Nalaninak is szerettem volna egy ruhácskát még varrni, de tegnap kifogott rajtam a sok csillag Arthur palástján, rengeteg idömbe tellett kivágni azokat. De a napokban megejtem azt is, bár így is cuki Nalani, nagyon dolgos katicának néz ki, de egy ruhácska azért jobban illene hozzá.

Für Nalani wollte ich noch ein Kleidchen nähen, aber gestern haben die sterne so viel Zeit in Anspruch genommen, dass ich dazu keine Lust mehr hatte. Viell. nähe ich das Kleidchen am Wochenende, obwohl sie sieht in der Latzhose auch total niedlich aus, aber ein Kleidchen wäre für sie das Richtige.







Felhasznált anyagok/ Materialien:
  • Szatinanyagok palástoknak/ Satinstoffe für die Umhänge
  • Finomtüll a palástoknak/ Feintüll für die Umhänge
  • Filc a varázsló sisakjának/ Filz für den Zaubererhut
  • ennek nem tudommi a magyar neve/ goldene Folienjersey für die Applikationen und Krönchen
  • Fekete póló és nadrág/ schwarzes T-Shirt und Hose
  • a békajelmezhez zöld poláranyag, maradék anyagok a varangyoknak és sárga anyag a pocaknak/ Für den Froschkostüm grüner Fleece, Reststoff für die Warzen und gelber Stoff  für den Bauch
  • a békasapkához zöld poláranyag, maradék fehér, piros és fekete anyag, kalapgumi/ Für die Froschmütze grüner Fleece und Reste von weißem, schwarzen und roten Stoff, Gummiband
  • a katicához piros és fekete poláranyag/ Für den Marienkäfer roter und schwarzer Fleece
Minta, ötlet/ Muster, Design: saját, a varázslókalap szabásmintája innen/ eigenes, Zaubererhut- Anleitung von hier
Montag, Februar 06, 2012

Az elsö horgolt sapka.../ Die erste Häkelmütze...

... a férjemé lett. A nagy hidegre való tekintettel megkért, hogy kössek neki egy sapkát. Ennek nagyon örültem, mert ö nemigen szereti magán a kötött holmikat. Viszont kötni nem volt kedvem, így horgolni kezdtem :) Férjem eléggé szkeptikusan fogadta az ötletet, szerinte a horgolt sapkák nöies darabok :D
Remélem a végeredmény azért meggyözte...

... hat mein Mann bekommen. Weil es so eisig kalt geworden ist, hat mein Mann mich gefragt, ob ich ihm eine Mütze stricken könnte. Ich war total froh, er mag nämlich gestrickte Ware  nicht so gerne tragen. Zu stricken hatte ich aber keine Lust und so habe ich die Mütze gehäkelt. Mein Mann hat auf diese Idee sehr skeptisch reagiert, er meinte, gehäkelte Mützen sehen alle so weiblich aus :D
Ich hoffe, das Ergebnis hat ihn überzeugt... 







A fonal fantasztikus, hihetetlenül puha, meleg, egyszerüen egy álom. Kár, hogy mind elfogyott.
A sapka egyrajhátos félpálcákkal készült, nem körkörösen horgolva, hanem egy sor befejezése után megfordultam és úgy horgoltam a következö sort. A bordás minta így jön ki a legjobban, valamint magát a bordákat az adja, hogy az egyráhajtásos félpálcákát az elözö sor félpálcáinak csak a hátsó szálába öltjük. A passzéját kötöttem, az utolsó horgolt kör szemeiböl felvettem az elsö sort és 2 si, 2 f patentmintával kötöttem 9 sort- eddig tartott a fonal :)


Die Wolle ist fantastisch, wahnsinnig weich, warm, einfach ein Traum. Schade dass ich davon nichts mehr habe.
Die Mütze habe ich mit halben Stäbchen gehäkelt, so, dass ich nur im hinteren Maschenglied der Vorreihen-Maschen eingestochen habe. So entsteht ein Rippenmuster. Die Runden habe ich mit der Kettmasche geschlossen und dann gewendet und so die nächste Runde gehäkelt. Den Bund habe ich gestrickt, aus den Maschen der letzten Häkelrunde habe ich die erste Strickmasche aufgenommen und 2 re, 2 li Bundmuster insgesamt 9 Reihen gestrickt, und dann war meine Wolle alle :)


Horgolt (férfi)sapka/ Gehäkelte (Männer)Mütze


Anyag/ Material: Casheta 50% kasmír, 50% selyem, antracit szín, 25 g = 87 m, ajánlott tüméret: 4 - 5
Casheta 50% Kaschmir, 50% Seide, Farbe anthrazit, 25 g= 87 m, empfohlene Nadelgröße: 4 - 5
Minta/ Muster: saját/ eigenes
Horgolótü/ Häkelnadel: 3,5 mm
Kötötü/ Stricknadel: 3 mm
összesen/ insgesamt: 50 g

Haftungsausschluss

A linkekre mutató oldalak tartalmáért kizárólag az adott oldal tulajdonosa/ szerkesztöje felelös. Ezennel nyomatékosan elkülönülök az ezen a blogon a linkekre mutató oldalak tartalmától valamint az oldalakon található esetleges további linkekre mutató internetoldalak tartalmától is. Továbbiakban szeretném még megjegyezni, hogy az ezen a blogon található szövegek és képek, hacsak masként nincs megjelölve, az én tulajdonomat képezik, ezáltal szerzöi joggal védettek. Ebböl kifolyólag ezeket nem szabad az én nyomatékos belegyezésem nélkül (részlegesen sem) másolni vagy más célokra felhasználni.

Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind ausschließlich die jeweiligen Inhaber/Betreiber verantwortlich. Ich distanziere mich hiermit ausdrücklich von den Inhalten sämtlicher in diesem Blog verlinkten Webseiten, sowie den dort zu findenden weiterführenden Links und mache mir die jeweiligen Inhalte nicht zu eigen. Ferner möchte ich anmerken, dass alle Texte und Fotos, sofern nicht anders gekennzeichnet, mein Eigentum sind und somit urheberrechtlich geschützt. Folglich dürfen sie nicht ohne meine ausdrückliche Erlaubnis (auch nicht teilweise) kopiert oder weiter verwendet werden.

About Me

Mein Foto
Hena
NRW, Germany
37 év. Három fiúcska egy lányka és egy férj. Kötötük, varrógép. Fözökanál, könyvek. 37 Jahre, drei Buben und ein Mädel, ein Mann. Stricknadeln, Nähmaschine. Kochlöffel, Bücher.
Mein Profil vollständig anzeigen
A férjem kedvéért németül is.
Meinem Mann zuliebe, auch auf Deutsch.

a hét fotója/ Bild der Woche

a hét fotója/ Bild der Woche

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Látogatók/ Besucher

Kötött, horgolt/ Gestrickt, gehäkelt

Summe

Top 10